Баин и Батнасан Окчаевы – любимцы пользователей инстаграма. А все потому, что говорят между собой и с родителями исключительно на родном, калмыцком, языке. Слышать чистую речь от маленьких детей сегодня большая редкость, потому их ролики набирают большое количество просмотров и лайков, а комментаторы не устают восхищаться и писать комплименты молодой семье.

Герел и Эрдни Окчаевы женаты уже семь лет. Но до рождения первого ребенка, Баина, «ничто не предвещало беды», рассказывает «Степным вестям» Герел, которая вообще не употребляла калмыцкий язык в быту.

«После рождения Баина муж сказал, что мы должны говорить только на калмыцком. Учись! В его семье родная речь – обычное дело, тогда как у меня все наоборот. Даже в школе по калмыцкому была четверка», – смеется Герел.

Первые шаги по изучению языка давались ей не просто. «Иногда, когда я не знала, как перевести слово, просто молчала, терпела», – рассказывает, смеясь, девушка, добавив, что, бывало, дело доходило до слез. Но целиком и полностью поддержала мужа. Эрдни с энтузиазмом помогал жене – переводил, если нужно, подсказывал. «С годами, конечно, словарный запас увеличивался, и сейчас дома я хорошо говорю на калмыцком. Конечно, не в совершенстве его знаю, но все же», – делится Герел.

Пятилетний Баин был вынужден, если можно так сказать, научиться русскому языку в детском саду, куда пошел только в три года. В обиходе родители не употребляли русскую речь совсем. «По-русски они могут общаться везде – на улице, в саду, магазине или гостях. Поэтому мы разговаривали только на калмыцком», – объяснила супруга.

Младший Батнасан, как и старший брат, тоже научился говорить по-русски в саду, хоть и гораздо раньше. Поэтому первые слова мальчиков были на родном языке.

Кстати сказать, мальчишки хорошо говорят и на английском, все благодаря маме. Еще со школьной скамьи Герел успешно изучала английский язык, чему теперь учит и сыновей. «С одного языка на другой они переходят мгновенно, даже секунды не проходит. Со мной они могут говорить на английском, а с отцом только по-калмыцки. Детям вовсе не трудно изучать языки: сколько вы будете им давать, столько они и будут усваивать. Главное – не переводить, – делится супруга. – На каком языке спросите, на таком они и ответят».

Ничего против изучения других языков Эрдни не имеет. Главное – не забывать родную речь, которую мальчики уже предпочитают иным языкам. К удивленным взглядам и похвалам Окчаевы уже привыкли, а дети замечают, что отнюдь не все владеют калмыцким языком.

В их доме царит негласное правило – гости тоже стараются говорить по-калмыцки. Бабушка и дедушка такому подходу в воспитании внуков весьма рады и сами с большим наслаждением общаются с ними на родном языке.

Кроме языковой культуры супруги Окчаевы стараются соблюдать и народные традиции – помимо национальных праздников Зул и Цаган Сар, зажигают лампадки и в мацг одр.

Эрдни Окчаев – музыкант, сотрудник Национального оркестра Калмыкии. Но не спешит учить детей игре на домбре. Герел – замдиректора школы №15 в п. Аршан по научно-методической работе.

Супруги говорят, что хотят связать детей со спортом, но дети сами должны сделать выбор.