…Даже если мы этому миру не очень-то нужны       

        Состоявшееся недавно собрание общественного совета по развитию калмыцкого языка прошло малозаметно для большинства жителей республики. Проблема с калмыцким языком уже настолько въелась в нас, что мы, порой, и не обращаем внимания на усилия тех немногих энтузиастов, которые не перестают верить в возрождение языка Джангара.  Кто-то скажет: да сколько можно собираться, советоваться? Уже столько этих круглых столов и всяких совещаний было по проблеме нашего языка, а воз, как говорится, и ныне там. Толку от этих собраний нет никакого!

        Действительно, люди, понимающие размах и последствия этой катастрофы с родным языком, десятилетиями бьют тревогу, но никаких реальных мер поддержки наш хальмг келн не получал и не получает. Все это очень печально, потому что носителей языка становится все меньше, возможность сохранить его с каждым днем становится все более призрачной.

        И мы привычно ищем виноватых в потере нами своего родного языка… А время идет неумолимой поступью. А мы уже не те, и на дворе не начало 1990-х, когда были еще живы многие настоящие знатоки языка и обычаев, когда калмыцкую речь еще можно было услышать на улице. Сейчас все более плачевно, к сожалению.      

        Все прежние меры устарели, надо взглянуть на проблему под другим углом, найти новый подход. На заседании совета об этом говорили многие, в их числе Глава Калмыкии. Сложилось впечатление, что все друг друга услышали и все друг друга поддержали: власть и люди, энтузиасты и ученые, творческая элита и молодежь, до зубов вооруженная гаджетами и только через них познающая мир и самих себя.

        Предложили создать первое калмыцкое ФМ-радио с круглосуточным вещанием на родном языке. Для качественного перехода от фактического забытья до активной пропаганды это должно быть сродни залпу с Авроры, потому что язык вновь обретет пространство, его можно будет слышать из каждой радиоточки, из каждого автомобиля. Про утюг промолчу, из него, как я понимаю широту идеи, – тоже.       

       А как вам проект “Учим калмыцкий язык с Дмитрием Петровым” и его автор Арслан Мучкаев?! Дмитрий Петров – российский лингвист и полиглот, владеющий более чем 30-тью языками. И Мучкаев вместе с Центром по изучению иностранных языков Д. Петрова предлагает создать учебник для интенсивного изучения калмыцкого языка по уникальной методике того же Д. Петрова “Учим калмыцкий язык за 16 часов”. Родится учебник – будет создано мобильное приложение для желающих учить язык по той же методике.

        Бинго! – что можно придумать актуальнее для современных людей и для языка в его сегодняшнем состоянии, я даже затрудняюсь фантазировать, не то чтобы искать изъяны и причины, по которым  ФМ-радио и знаменитое «учим язык за столько-то часов» можно было бы отложить на потом.

        Абсолютно правильно, считаю, была указана необходимость интеграции учащихся школ Калмыкии с их ровесниками в Монголии и в монгольских районах КНР. Мы оторваны от основной массы монголов, нам эта взаимосвязь с монгольским миром и всем разнообразием его  диалектов уже крайне необходима.         

        Ведь знающий свой язык калмык легко может общаться с монголами Монголии и Китая. Кажущаяся непреодолимой разница в диалектах лишь кажется таковой, для хорошо знающих калмыцкий общение и взаимодействие с монголами никаких проблем не составляет. Даже если кто-то не будет знать калмыцкий, но выучит современный монгольский, то это ведь замечательная база для родного языка, при примерных 80 процентах сходства калмыцкого и монгольского диалектов.      

        Теряя язык, мы меняемся внутри. Меняясь внутри – мы теряемся в мире. Что, собственно, происходит.       

        Язык веры. Буддизм для калмыков – намного больше, чем религия предков и чем просто конфессия.  Наверное, поэтому Зая Пандита, который перевел с тибетского на ойратский множество буддийских трактатов, сутр и тантр, для нас значит больше, чем просветитель. Будучи одним из представителей высшего ламства школы гелуг, он своими переводами и разъяснениями учения вознес ойратский язык на небывалую доселе высоту. При нем в ойратских кочевьях дхарму даровали на родном языке. Мы понимаем, что для нас сделал рабджамба Зая-Пандита.

        Язык детства. Необходимо менять подход к изучению языка в школах. Дети, будем откровенны, не любят зубрежку калмыцких слов или стихотворений. Да и для родителей, которые в знании родного языка чуть лучше своих чад, учить калмыцкий – та еще голгофа. Или взять новые учебники, где встречаются такие слова, которые и филологи наши не всегда знают. Другими словами, пора наводить здесь порядок. 

        Поэтому менять надо все. И быстро. Точку невозврата мы еще не прошли, но если будем равнодушно взирать на происходящее с нашим родным языком, грош нам цена. Я очень надеюсь, что наши власти, наконец, поймут, что без их участия процесс возрождения калмыцкого языка невозможен, и начнут, наконец, активную работу по предотвращению этой национальной катастрофы. И, с другой стороны, в решении этих задач народ должен быть обязательно чутким. Мы один народ. Если мы сами сейчас не возьмемся за свой язык, то кому он на этой планете, кроме нас, нужен?

Санал ЭРДНИЕВ