Изумленно-восторженные, немного растерянные лица и… бурные аплодисменты зрителей Республиканского русского театра драмы и комедии. «Сон в ночь чудес посредине лета» случился с ними благодаря постановке заслуженного артиста России Зураба Нанобашвили. Это было 28 января на премьере спектакля по пьесе Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь». Зритель оказался вовлеченным в игру героев мифов античности (Тезей, Ипполита), легенд средневековья (Титания, Оберон, Пэк), сказочных персонажей (феи и эльфы). Есть в этой пьесе семейно-бытовые коллизии, любовная история с потасовками. И весь этот многослойный вещественный мир, сменяясь, как кадры кино, был реален. Что интересно, смена картин совершалась практически без смены декораций, и это великолепная работа заслуженного деятеля искусств Калмыкии Павла Корниенко. Один поворот греческих колонн, и зритель из дворца попадает в лес. Творит чудо искусная игра со светом – зритель, по мановению руки заслуженного работника РК Евгения Медведева, перемещается с героями из бытового мира в сказочный мир под музыку Дины Бортник.
Известно, что сам Шекспир, ставя свою пьесу, приспосабливал ее по необходимости, переписывая и дописывая. Нанобашвили не мог не использовать этот факт. Тезей из списка развлечений отставляет «Плач муз, скорбящих о Культуре, / Скончавшейся в жестокой нищете», с репликой: «Какая-нибудь острая сатира, / Негодная для свадебных торжеств». И по залу прошел всплеск хлопков и смешков. Да, такие проблемы были и в 1592 году. Правда, у Шекспира плач о Науке, так что можно фантазировать, с учетом целевых групп зрителей. А вот радостное изумление публики по поводу реплики «татарская стрела» отсылаем к автору пьесы, она есть в тексте.
Отрада для сердца, ушей и глаз театралов и служителей Мельпомены в этом спектакле – репетиция и постановка «веселой трагедии», которую играет ватага ремесленников в честь своего небесного покровителя (уже тогда были профессиональные праздники). Здесь уж Шекспир всласть посмеялся над потугами горе-любителей разрушать сценическую условность, «по правде все открыть» и объявить, что «Лев совсем не лев». Их наивное правдоподобие гениальный драматург и режиссер «процитировал» гомерически нелепыми ремесленническими постановками сцен из своих пьес «Гамлет» (устроив «спектакль в спектакле») и «Ромео и Джульетта» (фарс трагического финала). Кстати, поклонник Шекспира А.С. Пушкин в «Моцарте и Сальери» практически повторил эту историю, когда Моцарт, умиляясь и смеясь, слушает свое произведение в пошлейшем исполнении уличного музыканта.
Конечно, современный зритель может быть озадачен театральными ребусами Шекспира. Ведь если углубляться в текст пьесы, то надо почитать мировую литературу, начиная с «Метаморфоз» Овидия и заканчивая «Кентерберийскими рассказами» Чосера. Это доступно современному читателю в интернете. Но можно и простодушно, от души наслаждаться всем театральным пиршеством этого костюмированного спектакля с танцами фей и эльфов (прекрасная работа хореографа-постановщика, заслуженной артистки РК Ольги Бадрашкиевой).
Зритель любого возраста – детского, юношеского, взрослого – найдет в этом спектакле свой сон. Выверенная сценическая редакция режиссера Нанобашвили как таинственный диггер ведет нас по лабиринтам шекспировского замысла. И мы оказываемся во власти замечательных перевоплощений актеров – заслуженных артистов Калмыкии С. Церенова (Тезей и Оберон), Н. Ежковой (Ипполита и Титания), В. Маркина (Эней). Уже блеснувшие в «Грозе» А. Ким (Лизандр), З. Кузыченко (Гермия), В. Лодянов (Деметрий), В. Райхман (Елена) вновь в любовной коллизии, но уже шекспировских страстей.
Хороша в спектакле «труппа» актеров-ремесленников – актеры А. Савенко, Д. Буваев, И. Джимбеев, А. Якомаскин во главе с заслуженным артистом Адыгеи В. Муджиковым. Актер Леонид Сангаджиев в образе эльфа Пэка так искусно ввел зрителей в действие, ворожил и развораживал, а потом, с лукавой улыбкой, попрощался. И унес с собой Луну. Это был очень обаятельный персонаж спектакля.
Зритель восхитился игрой народного артиста Калмыкии Виктора Хаптаханова, и сам он просто купался в роли наивного ткача Основы, которого превратили в осла. Образ, созданный актером, был столь великолепен, что другим актерам осталось только вскричать: «Полцарства за осла!». Жаль, что свисающее длинное ухо прикрывало иногда лицо и тем самым мешало насладиться живописнейшей мимикой актера.
Вот такой загадочно-сказочный спектакль для сердца и ума сыграли в Республиканском русском театре драмы и комедии. Заметим напоследок: одним из лучших переводчиков пьесы Шекспира «Укрощение строптивой» является Александр Островский, автор «Грозы», а «Сон в летнюю ночь» сподвигнул Николая Гоголя на создание повести «Вечера на хуторе близ Диканьки».
Фото: Республиканский русский театр драмы и комедии